Четиво за 2 минути

You'll See

Преди малко се разрових за една книга и случайно попаднах на свои стари записки, сред които изпадна едно листче с този превод. Всъщност никога не съм превеждал нищо с изключение на документация, статии и софтуер – с едно изключение – това. Беше преди доста време. Едно момиче ме помоли за превод на песента на Madonna като искаше да е хубав пък макар и не особено точен. Аз пък си позволих импровизации без граници. В резултат се получи нещо, което имаше доста малко общо с оригинала (освен може би идеята). Нo по-важното бе, че момичето беше доволно.

Още помня обаче как реагира Генко тогава: „Madonna ти казва ето яйца, сирене, мляко, а ти си извадил яйцата от черупката, разбъркал си ги, че чак и омлета си сготвил…“

Ти мислиш, че нощта не ще да преживея, без твоята любов ще призова смъртта, че пак отново няма да се смея, че свърши вярата ми в любовта.

Че след това, което ми направи, пътя си към къщи ще загубя. Но може би не трябва да забравяш, че никой и преди не е успял да ме погуби.

Ти мислиш, че си силен, но си слаб, а повече от сила трябва за да плачеш. Останките запълват моят глупав свят, а теб във празнота оставям да се влачиш.

29 август 1996 Пловдив